Freitag

M., a nyelvtudor

Nem beszél furcsán. Németül és magyarul is kiválóan ejti ki a szavakat. Sőt, ha ellazázza a dolgot/nem figyel, bosszantóantökéletes tájszólással képes németül beszélni, mondhatni tősgyökeres...      csak úgy zuhog a nyelve alól a sok eini, aufi, óbi...,              no meg az iskolában felszedett szleng: a kúúúl & Co...

Viszont van néhány kifejezés, ami -nyilván mert németül ismerte meg őket- úgy is maradt használatban.
Például nem csak német, hanem magyar szókörnyezetben is Pause a szünet, vagy Füllfeder, a töltőtoll.
Úgy tucatnyi ilyen iskolai szóval bánik ilyen cudarul, de ezeket, minden egyes esetben javítjuk.

A magyarban egy ideje összekutyulja a szórendet, de csak ha nagyon fáradt.
Meg van egy szó -egyetlenegy-, ami mumus: az akkor. Ez M. szájából úgy hangzik, hogy "ákkor".
Kéretik elképzelni és ne tessék nevetni! Rém bosszantó tud lenni.

...és amiért ezt elmeséltem: a suliban elkezdtek angolul tanulgatni.
Ami igazán örvendetes, de kérdezném, hogy ha már angolul tanulnak,  ákkor miért ejti az angol blue szót franciául?                   (blű)

2 Kommentare:

  1. Autodidakta nyelvzseni, a francia nyelv csak úgy kinő belőle :) Irigylésre méltó helyzet ám eleve kétnyelvűként felnőni!

    AntwortenLöschen
  2. Nem haragszom Susu!
    A "ákkor"-ozóra sem. Csak bosszantó néha. Ugyanakkor volt már, hogy könnyesre nevettük magunkat, ugyanezen.

    Ez olyan fura dolog. Annyira meg akarják különböztetni magukat a németektől, hogy régiónként máshogy, de nagyon erősen torzítják a nyelvet. Itt például úgy, hogy úgy tűnik mintha ugatnának. (Minden rosszindulat nélkül mondom.)
    *

    Martine!
    Tényleg szerencsés ez a helyzet. Remélem élnek is majd a lehetőséggel és megtanulnak még melléjük párat.
    Az angol úgyis kötelező, meg tanulnak majd latint, a francia meg már a nyelvén (igaz? :-))...

    AntwortenLöschen

Szabad a véleményezés, de kérlek légy kedves! Itt nem bántott senki.

A régebbi bejegyzésekhez írt hozzászólásod, csak engedélyezés után jelenik meg.